ACCUEIL - SOMMAIRE LIVRE - SOMMAIRE JAÏROS - | Textes bibliques
"de la
guérison de la femme hémorragique, de la
résurrection de la fille de Jaïros et de l'envoi
des
12 en mission" |
L'histoire de
"la
guérison de la femme hémorragique, de la
résurrection de la fille de Jaïros et de l'envoi
des
12 en mission" se trouve :
Pour cette démonstration, le texte de Luc est utilisé comme base de références. Des crochets en "bleu foncé" [xx] y sont intégrés comme repères au texte et à l'histoire. Et quand il y a des nuances notoires chez Marc et Matthieu, je rajoute chez Luc des numéros avec des crochets en "bleu clair" [xx]. Un petit livre est placé en haut, au niveau des sommaires, pour qu'à tous moments il soit possible de se référer à cette page. |
Luc 8, 40 - 56 jusqu'à 9, 1 - 6 | Marc 5, 21 - 43 | Matthieu 9, 18 - 26 | |||
Jésus revient du monde "païen" | |||||
1 |
Jésus
revient d'un
pays païen sur l'autre rive où il a
guéri un démoniaque.
"40 A son retour [1], Jésus [2] fut accueilli par la foule [3], car tous l'attendaient [4]. 41 Un homme du nom de Jaïros [5] [6] arriva [7] ; il était chef de la synagogue [8]. Tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait de venir chez lui [9], 42 car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait.[10] Pendant qu'il y allait [11], les foules le pressaient au point de l'étouffer. [12] |
Idem,
Jésus revient du pays des Gérasiens (de Gadara,
ville à l'est du Jourdain), via une barque. "21 Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer. 22 Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu [6], se jeta à ses pieds, 23 et lui adressa cette instante prière : Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive. [9-10] 24 Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. |
Jésus
est à table avec les collecteurs d'impôts, des
pécheurs, des publicains, de gens de mauvaise vie, les
disciples
de Jean et avec ses disciples. "18 Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit : Ma fille est morte il y a un instant ; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. [9-10] 19 Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples. |
||
la guérison de la femme hémorragique | Haut | ||||
2 | 43
Or il y avait là une femme [13]
atteinte d'une perte de sang
depuis douze ans [14],
qui avait dépensé toutes ses
ressources
chez les médecins [15]
et qui n'avait pu être
guérie par
personne. [16] [17] 44 Elle s'approcha par-derrière [18] [19] et toucha la frange du vêtement de Jésus [20]. A l'instant même sa perte de sang s'arrêta.[21] [22] 45 Jésus dit : Qui m'a touché ? [23] Comme tous s'en défendaient,[24] Pierre dit : Maître, les foules te serrent et te pressent ! [25] 46 Mais Jésus répondit : Quelqu'un m'a touché : je sais bien, moi, qu'une force est sortie de moi. [26] [27] 47 La femme, se voyant découverte [28] [29], vint toute tremblante se jeter à ses pieds [30] et expliqua devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché et comment elle avait été guérie à l'instant même. [31] 48 Mais il lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix. [32] [33] |
25
Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze
ans. 26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs
médecins, elle avait dépensé tout ce
qu'elle possédait, et elle n'avait
éprouvé aucun soulagement, mais était
allée plutôt en empirant. 27 Ayant entendu parler de Jésus [17], elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. 28 Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie. [19] 29 Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal. 30 Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant [22] au milieu de la foule, il dit : Qui a touché mes vêtements ? 31 Ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse [25], et tu dis : Qui m'a touché ? 32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela. [27] 33 La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle [29], vint se jeter à ses pieds [30], et lui dit toute la vérité. [31] 34 Mais Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t'a sauvée ; va en paix, et sois guérie de ton mal. [33] |
20 Et
voici,
une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par
derrière, et toucha le bord de son vêtement. 21
Car elle disait en
elle-même : Si je puis seulement toucher son
vêtement, je serai guérie. [19] 22 Jésus se retourna [22], et dit, en la voyant [27] : Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. [32] Et cette femme fut guérie à l'heure même. [33] |
||
la résurrection de la fille de Jaïros | Haut | ||||
3 | 49
Il parlait encore lorsque arrive de chez le chef de la synagogue
quelqu'un qui dit : Ta fille est morte ; n'importune plus le
maître.[34]
50 Mais Jésus, qui avait entendu cela, dit au chef de la synagogue : N'aie pas peur, crois seulement, et elle sera sauvée. [35] 51 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne laissa personne entrer avec lui [36], si ce n'est Pierre, Jean et Jacques [37], ainsi que le père et la mère de l'enfant. [38] 52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. [39] Mais lui dit : Ne pleurez pas ; elle n'est pas morte : elle dort. [40] 53 Eux se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte. [41] 54 Mais il la saisit par la main [42] et dit d'une voix forte [43] : Mon enfant, réveille-toi ! [44] 55 Son esprit revint [45] ; à l'instant même elle se leva [46]. Il ordonna qu'on lui donne à manger. [47] 56 Les parents de la jeune fille furent stupéfaits [48] ; il leur enjoignit de ne dire à personne ce qui était arrivé. [49] |
35
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue
des gens qui dirent : Ta fille est morte ; pourquoi importuner
davantage
le maître ? 36 Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue : Ne crains pas, crois seulement. [35] 37 Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques. 38 Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. [39] 39 Il entra, et leur dit : Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous ? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort. 40 Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant. [36] 41 Il la saisit par la main, et lui dit : Talitha koumi, ce qui signifie : Jeune fille, lève-toi, je te le dis. 42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. [10] Et ils furent dans un grand étonnement. 43 Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille." |
23
Lorsque Jésus fut arrivé à la maison
du chef, et qu'il vit les joueurs
de flûte et la foule bruyante,
[39] 24 il leur dit : Retirez-vous [36] ; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. [40] Et ils se moquaient de lui. 25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva. 26 Le bruit s'en répandit dans toute la contrée." [53] |
||
Jésus envoie les Douze en mission | Haut | ||||
4 | Luc
9 1 Il appela les Douze et leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et pour guérir les maladies . [50] 2 Il les envoya proclamer le règne de Dieu et guérir les malades. 3 Il leur dit : Ne prenez rien pour la route, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques chacun. 4 Quelle que soit la maison où vous entrerez, demeurez-y, et que ce soit de là que vous partirez. 5 Et partout où les gens ne vous accueillent pas, en sortant de la ville, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. [51] 6 Ils partirent et se mirent à passer de village en village ; ils annonçaient la bonne nouvelle et réalisaient partout des guérisons." [52] [53] |
Suivi
d'une visite à Nazareth chez les siens, mais qui croient peu
(Marc 6, 1 - 6) et de
l'envoi en mission des Douze Marc 6, 7 - 13 Marc 6, 7 - 13 7 Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. [50] 8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture; 9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. 10 Puis il leur dit : Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu. 11 Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage. [51] 12 Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance. 13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient. [52] |
Suivi de
guérisons (aveugles, muet), d'une foule sans berger Matthieu 10 (en entier) jusqu'à Matthieu 11, 1 "1 Puis, ayant appelé ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esprits impurs, et de guérir toute maladie et toute infirmité. 2 Voici les noms des douze apôtres. Le premier, Simon appelé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère; 3 Philippe, et Barthélemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d'Alphée, et Thaddée; 4 Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jésus. [50] 5 Tels sont les douze que Jésus envoya, après leur avoir donné les instructions suivantes : N'allez pas vers les païens, et n'entrez pas dans les villes des Samaritains ; 6 allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël. 7 Allez, prêchez, et dites : Le royaume des cieux est proche. 8 Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. 9 Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures ; 10 ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni souliers, ni bâton; car l'ouvrier mérite sa nourriture. [...] [51] Matthieu 11, 1 - 1 1 Lorsque Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, il partit de là, pour enseigner et prêcher dans les villes du pays." [52] |
Haut
|